Tavutusta kerrakseen

On taas unohtunut koko blogin ja oppimispäiväkirjan kirjoitus. Lähinnä siitä syystä, että tehtäviä tulee tehtyä hyvinkin epäsäännöllisesti töiden vuoksi, joten tämän kurssin kanssa ei varsinaista rytmiä ole päässyt syntymään.

Hyvä puoli kuitenkin on, että jokaikinen työpäivä tulee käytettyä englantia. Se on ihan virallisesti nyt toinen työskentelykieli. Kielikorva kehittyy ihan huimaa vauhtia entisestään, kun päivittäin joutuu hoitamaan kymmeniä englanninkielisiä puheluita ihmisten kanssa. Ja puhelinhan tuo tähän vielä oman kivan pikku lisänsä.

Teen siis asiakaspalvelutyötä Finnairille ja asiakkailta kysytään aina puhelun aikana varauskoodi. Varauskoodi asiakkaan varauksen löytämiseksi voi olla melkein millainen kirjain- ja numeroyhdistelmä vaan, joten haasteita on, kun yrittää saada selville, onko kyseessä kirjain f vai s. Puhelimessa nuo molemmat nimittäin kuulostavat täsmälleen samalta oli kielenä mikä tahansa. Samoin kuin m ja n.

Tästä syystä mm. amerikkalaisista sotaelokuvista tutut echo, bravo, foxtrot hokemat ovat tulleet enemmän kuin hieman tutuiksi. (Kun sotaelokuvassa siis sanotaan ”lima foxtrot echo free fire” tarkoitetaan kohdetta LFE. Kaikennäköistä sitä oppii työn ohessa..) tavutuksessa käytettävät apusanat ovat suhteellisenkansainvälisiä, samoja sanoja käytetään hyvinkin yleisesti ympäri maailman. Poikkeuksena ovat jotkut Aasian maat, joissa tavutuksen apuna käytetään aika usein maiden nimiä (N like Norway, A like Africa, C like Canada….).

Tavutuksen apusanoista on hyötyä myös silloin kun yrittää saada selville ulkomaalaisen asiakkaan nimeä (kirjoitetaanko nimi Christina vai Cristina, Stefan vai Stephan…) tai osoitetta. Itselleni osoitteiden selville saaminen on kauhuista hirvein. Varsinkin Iso-Britanniassa osoitteet voivat olla jotain aivan hirveitä selvittää (134 Mulberry Cottage, Bexton-On-Sea 52145. Ovat suurinpiirtein tällaisia, en edes tiedä, onko tällaista paikkaa saati sitten osoitetta olemassa, mutta kuitenkin). Yritäpä sitten kohteliaasti saada asiakas tavaamaan koko osoite kirajain kirjaimelta.

Mutta onneksi on vielä selvitty kaikista tilanteista, huumoria kannattaa viljellä ja asiakkaalle sanoa, että puhelin vääristää kirjaimia ja sanoja paljon, joten siitä syystä pyytää tavutusta. Onneksi suurimman osan asiakkaista äidinkieli ei ole englanti, joten he ymmärtävät tavutuspyynnöt helposti.

Mainokset

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s